中国語の「〜したい・〜が欲しい」|想・要・想要ー3表現の意味と使い分け

〜したい・〜が欲しいの中国語表現

「〜したい」「〜が欲しい」という願望をあらわす中国語は3つです。

  • 想要

3つ目は、組み合わせにも見えるので、2.5個といったところでしょうか。

kammy
さっそく解説いってみましょ〜!

「〜したい」:想

wǒ xiǎng chī fàn

吃饭

私はご飯が食べたい

基本文型

主語 + 想 + 動詞

これが基本文型になります。

「想」は「〜したい」という意味です。

「吃饭」は「ご飯を食べる」という意味なので、「我吃饭」で「ご飯が食べたい」という意味です。

「吃饭」は日本語の「ご飯を食べる」と同じで、必ずしも「米」のご飯を食べなくてもよくて、「食事をする」の意味です。

さぁ例文をどしどし見ていきましょう!


wǒ xiǎng mǎi dōng xī

买东西

買い物をしたい

「买」は「買う」「东西」は「物」の意味なので、「买东西」で「買い物をする」という意味になります。


wǒ xiǎng huí qù

回去

ウォーシャンフイチー

私は帰りたい

「回去」は「戻る、帰る」という意味なので、「ホテルに帰る」でも「家に帰る」でもどちらでも使えます。

ちなみにホテルのことは中国語で「酒店」といいます。

酒屋さん? ではなくてホテルです。

じゃあ酒屋さんのことは中国語で何というのか。

酒屋さんも同じく「酒店」。・・・これで中国では今のところ問題になってません。

kammy
紛らわしくないんですかねぇ(笑)

wǒ xiǎng jiàn nǐ

见你

あなたに会いたい

「见你」「あなた/君に会う」という意味になります。

ちなみに「あなた・お前・君・そなた・おぬし・あんた・そち・てめえ」もすべて「你」という表現になるのが中国語の特徴です。

kammy
いやぁ、それにしても日本語の「あなた」は種類が多いですね・・・

人称代名詞についてはこちらも→→「あなた・私・彼・彼女」の中国語表現

また、「见」をなくして「我想你」にすると「あなたが恋しい・愛しい」という意味になります。英語の「I miss you」です。

これはこれで胸キュンの定番フレーズです♪

ちなみに、夜に男女がベッドに入ってするあれのことは、「做爱(xiǎng zuò ài)」といいます。「チョメチョメしたい」と言う場合、「想做爱」となります。英語の「make love」から来た表現でしょうか。
kammy
これは恥ずかしいから小文字なんですかね・・・笑

nǐ xiǎng gàn shén me

干什么?

ニーシャンガンシェンマ

何がしたいですか?

「干」は「〜する」「什么」は「何」という疑問詞なので、「你想干什么」で「何がしたいですか?」と聞く疑問になります。

スポンサーリンク

「〜が欲しい」:要

wǒ yào zhè gè

这个

ウォーヤオジェイガ

私はこれが欲しい

基本文型

主語 + 要 + 動詞もしくは名詞

「〜が欲しい」をあらわす「要」の基本文型はこれになります。

基本的には「想」と同じになります。

「这个」は「これ」という意味で、「我要这个」で「これが欲しい」という意味です。

買い物で目の前のものが欲しいときに使えるフレーズです。

想と要の違い

「想」、「要」もどちらも希望や欲求をあらわす表現ですが、その違いはどこでしょうか?

「想」よりも「要」のほうが強い要求・欲求をあらわすニュアンスがあります。

次の例文を見てみましょう。

wǒ xiǎng jiǎn féi

减肥

ダイエットしたい

wǒ yào jiǎn féi

减肥

ダイエットするぞ

「想」がダイエットしたいという漠然とした方向性を思っているのに対し、「我要减肥」はその必要性がより強く、ダイエットへの欲求がより強いニュアンスです。

kammy
必要性が強くある場合には「要」を使うんですね。

wǒ yào yī bēi shuǐ

一杯水

ウォーヤオイーベイシュイ

私は水が1杯欲しい

一杯はコップで飲めるものを数える量詞です。

ペットボトルの水なら「一瓶水(yī píng shuǐ)」

ただ「水が飲みたい」と言いたい場合には、「我喝水」となります。

「喝」は「飲む」という意味です。

「〜が欲しい」:想要

「想要」という表現もあります。

これは日本語に訳すと「〜が欲しい」と同じになりますが、必要性や欲求は「要」よりも少し弱い感じです。

また、「要」のあとに続くのは名詞が多いです。

基本文型

主語 + 要 + 主に名詞

wǒ xiǎng yāo/yào nán péng yǒu

想要男朋友

ウォーシャンヤオナンポンヨウ

彼氏が欲しいです

「男朋友」は「(恋人としての)彼氏」という意味です。

彼女の場合には、「女朋友」となります。

「恋人・彼氏・彼女」は中国語でなんて言う?|互いの呼び方も紹介

スポンサーリンク

その他の欲しい:希望

「希望」も「〜したい」という意味ですが、文字通り希望や期待を意味し、欲求や必要性は弱めのニュアンスです。

英語でいえば「I hope〜」のニュアンスになります。

xī wàng nǐ zǎo rì kāng fù

希望你早日康复

シーワンニーザオリーカンフー

早くよくなりますように

「早日康复」「早くよくなりますように」という決まりきった表現です。

「お大事に」に関連した中国語フレーズは下記もご覧ください。

「お大事に」と相手をいたわる中国語表現集

まとめ

  • 想要

この3つが「〜したい」「〜が欲しい」の中国語表現でした。

「要」が必要性や欲求がより強いということも紹介しました。

kammy
トップの画像がビールなのに、その表現はないんですね・・・

喝啤酒!(wǒ xiǎng hē pí jiǔ):ビールが飲みたい!

啤酒!(wǒ yào pí jiǔ ):ビールが欲しい!

ということで、今回はこの辺で終わりにして、ビール飲みます!

なお、中国語の勉強法については「おすすめの勉強法と参考書・アプリのまとめ」に詳しく書いたのでぜひご覧ください。

また、中国語の文法事項ついては「中国語文法ーその特徴と各項目を総まとめ」にどこよりも分かりやすくまとめているのでぜひご覧ください。

再见~!

このブログの筆者が主催するオンラインサロンです↓