「風邪をひいた・気持ち悪い」の中国語|体調が悪いを伝える会話フレーズ

風邪をひいた、気持ち悪いの中国語表現

「風邪」の中国語表現は、

  • 感冒(gǎn mào)
  • 着凉(zháo liáng)

の2つが一般的な表現です。

これら2つにはどういう違いがあるのでしょうか?

また、体調が悪いことを伝える中国語の会話表現をたくさん紹介していきます。

これで体調がおかしくなっても大丈夫!というのも変ですが、マスターしていざというときに備えましょう!

kammy
それでは解説いってみましょ〜!

「風邪を引いた」の中国語会話フレーズ

wǒ gǎn mào le

感冒

ウォーガンマオラ

私は風邪をひいた

wǒ zháo liáng le

着凉

ウォージャオリャンラ

私は風邪をひいた

両方とも「風邪をひいた」という中国語になります。

身体を冷やして調子が悪くなった場合には「着凉」を使います。寒さにあたってしまったという感じです。

一方で、「感冒」は普通の風邪にも使うのですが、ウイルスにかかった場合などの風邪も含むことができる表現です。

また、風邪薬は「感冒药」といい「着凉药」とは言いません

補足:「感冒药」は「感冒药(薬を飲む)」と表現します。「感冒药」とは言わないので要注意です。

yǒu diǎn gǎn mào le

有点感冒

ヨウディエンガンマオラ

風邪気味です

「有点」=「少し」を付けることで、「ちょっと風邪っぽい、風邪気味」という意味になります。

スポンサーリンク

「気持ち悪い」「だるい」の中国語の会話フレーズ

jué de yǒu diǎn bù shū fú

觉得有点不舒服

ジュエダヨウディエンプシューフ

ちょっと気持ちが悪いです

「觉得〜」=「〜だと感じる」「有点」=「少し」という意味です。

「舒服」は「気持ちよい、心地よい」という言葉で、それを否定するかたちで「不舒服」=「気持ち悪い」となります。

fēi cháng bú shū fú

非常不舒服

フェイチャンプシューフ

ものすごく気持ち悪い

「非常に、きわめて」をあらわす「非常」を付けることで、「ものすごく気持ち悪い」と表現することもできます。

度合いの表現については、下の記事もご覧ください。


ě xīn

恶心

ウーシン

気持ち悪い

「恶心」も「気持ち悪い」をあらわす表現です。

体調が悪いときの気持ち悪いだけではなく、見た目的に気持ち悪いときにも使われる単語になります。


méi lì qì

没力气

メイリーチ

だるい、力が入らない

méi jīng shén

没精神

メイジンシェン

元気がない

「精神(jīng shén)」には日本語の「精神(せいしん)」の意味もあるのですが、「没精神」で「元気がない」という意味でもよく使われます。

体調が悪いことを表現する中国語会話フレーズ集

tā fā shāo le

发烧

ターファシャオラ

彼は熱がある

yǒu diǎn ké sòu

有点咳嗽

ヨウディエンクーソウ

少し咳が出る

hóu lóng tòng

喉咙

ホウロントン

のどが痛い

「喉咙痒(hóu lóng yǎng)」=のどがかゆい、という表現もあります。

kammy
風邪を引く前ってたしかに喉のあたりが痒くなりますよね。

yǒu diǎn tóu téng

有点头疼

ヨウディエントウトン

少し頭が痛い

liú bí tì

流鼻涕

リウビーティ

鼻水が出る

lā dù zǐ

拉肚子

ラードゥーズ

おなかを壊す

「肚子」=「おなか」、「拉」=「引く、引っ張る」という意味ですが、「拉肚子」で「おなかを壊す、下痢になる」の意味です。固定された言い回しです。

kammy
確かにおなかを壊したときは、おなかが引っ張られるような気がしないでもないですね。

dù zǐ tòng

肚子痛

ドゥーズトン

おなかが痛い

xiǎng tù

想吐

シャントゥー

吐き気がする

「吐き気」の「気(け)」にあたるような中国語表現はなく、「想吐」=「吐きたい」がそのまま吐き気があるという意味で使われます。


méi yǒu shí yù

没有食欲

メイヨウシーユー

食欲がない

mé yǒu wèi kǒu

没有胃口

メイヨウウェイコウ

食欲がない

「胃の口」と書いて「食欲」のことを意味します。

kammy
胃の口ってすごく直接的な表現で面白いですね!

スポンサーリンク

「風邪が治る」の中国語会話表現

gǎn mào hǎo le

感冒好了

ガンマオハオラ

風邪がなおった

「治る」は「治好」という表現もありますが、これは大きな病気などが治ったときに使うもので、風邪がよくなった場合には、「好了」だけを使って表現します。

まとめ

  • 感冒(gǎn mào)
  • 着凉(zháo liáng)

この2つが「風邪」の中国語で、その違いも説明しました。

また、「気持ち悪い」「熱がある」「咳が出る」「頭が痛い」「鼻水が出る」などの体調を崩したときの表現を紹介しました。

なお、中国語会話全般については「中国語の会話総まとめ」に網羅的に分かりやすくまとめてあります。ぜひあわせてご覧ください。

それでは今回はこの辺で。

再见~!

このブログの筆者が主催するオンラインサロンです↓