中国旅行・観光ですぐに使える中国語会話フレーズ集

中国旅行・観光で使える中国語会話フレーズ集

中国の観光・旅行で使える中国語の会話フレーズをまとめました

レストランでの食事、ホテル、買い物・ショッピング、空港、タクシー、観光地、トラブル・・・それぞれの場面でよく使う中国語の会話フレーズをぎゅっとまとめてあります(まとめたのにかなりのボリュームです)。

それぞれについてより詳しく書かれた記事はリンクを貼ってあるので、あわせてご覧ください。

kammy
それでは早速いってみましょ〜!

レストラン・食事で使える中国語会話フレーズ

fú wù yuán

服务员

フーウーユエン

すみません

「店員」のことを「服务员」と言います。

「すみません」と呼びかけるときはこの「服务员」か、最近は「帅哥(shuài gē)」「美女(měi nǚ)」というのも多いです。

kammy
「帅哥」は「ハンサム」、「美女」は文字通り美人のことなので、「ハンサム!」と店員さんに呼びかけることになります。面白いですね(笑)

yǒu méi yǒu tuī jiàn cài

有没有推荐菜

ヨウメイヨウトゥイジエンツァイ

おすすめ料理はありますか?

「推荐(tuī jiàn)」は「おすすめ」という意味です。

kammy
「哪个菜最好吃?(nǎ gè cài zuì hǎo chī)」=「どの料理が一番おいしいですか?」とストレートに聞くのもありですね。

zhè gè cài shén me wèi dào

这个菜什么味道

ジェーガツァイシェマウェイダオ

どんな味ですか?


shén me dōu kě yǐ   nǐ suí biàn xuǎn ba

什么都可以,你随便选吧

シェマドウクーイー,ニースイビエンシュエンバ

なんでもいいです、あなたが選んでください

「什么都可以」=「なんでもいいです」というのは覚えておきたい便利なフレーズです。

また、「随便(suí biàn)」というのは「お好きに、ご自由に、適当に」といった意味です。

「随便(suí biàn)」の一言だけでも「任せます」という意味で使えます。


kuài diǎn ér shàng cài   hǎo má

快点儿上菜,好吗?

クアイディエンシャンツァイ ハオマ

早く料理を持ってきてください

「上菜(shàng cài)」は「料理を持ってくる」ということ。

食事がまだ始まっていない段階で、人数が揃ったときに代表の人が「可以上菜!」「上菜吧!」などとスタッフに料理を運んでくるよう伝えることもよくあります。


mǎi dān

买单

マイダン

お会計お願いします

この一言だけで「お会計お願いします」になります。「服务员,买单」と叫びましょう!(叫ぶくらいの感覚でもちょうどよいです)


jīn tiān wǒ qǐng kè

今天我请客

ジンティエンウォーチンクー

今日は私がごちそうします。

「请客(qǐng kè)」は「ごちそうする、おごる」という意味です。


nà jiù wǒ bú kè qì   xià cì wǒ qǐng kè

那就我不客气,下次我请客

ナージウウォープクーチ シアツーウォーチンクー

それではお言葉に甘えて、次回は私がごちそうします。

日本人が中国で中国人と支払いを争った(?)場合、まず勝てることはないと思います。勝てるというのは支払えるという意味です。

そういうときは「次回は私が」と伝えるのがよいと思います。

kammy
もちろん次回は遠慮したい人には伝えなくてよいですが(笑)

zán men  AA  zhì ba

咱们AA制

ザーメンエーエージーバ

割り勘でいこう

「AA制」とは「割り勘」のこと。

食事の支払いは割り勘はほとんどありませんが、若い世代では割り勘をすることもあります。

スマホで注文から支払いまで済ませることができるレストランも増えており、スマホの支払いアプリに割り勘ができる機能がついていたりするので便利です。


qǐng kāi fā piào

请开发票

チンカイファーピャオ

領収書をください。

「发票(fā piào)」は「領収書」という意味です。

レストランの食事で使う他のフレーズはこちら!

レストランの食事で使う中国語|呼びかけ・会計・持ち帰り

スポンサーリンク

観光地で使える中国語会話フレーズ

qǐng wèn   dì tiě zhàn zài nǎ lǐ

请问,地铁站在哪里

チンウェン、ディーティエジャンザイナーリ

すみません、地下鉄駅はどこですか?

知らない人に何かを尋ねるときは、「请问(qǐng wèn)」と声をかけます。

または「你好」でも大丈夫です。

直訳すれば「ちょっとお尋ねしますが・・・」となりますが、日本語の「すみません」の意味です。

kammy
「你好」は知らない人に声をかけるときにも使える便利フレーズですね。

bāng wǒ àn xià kuài mén ér hǎo ma

帮我按下快门儿好吗?

バンウォーアンシアクアイメンハオマ

シャッターを押してもらえますか?

「帮我〜」で「〜してくれませんか?」ということです。

kammy
「シャッターをきる」なんて死語になるんでしょうか。いまほぼスマホですもんねぇ

zhè fù jìn yǒu cè suǒ má

这附近有厕所

ジェーフージンヨウツーソーマ

この近くにトイレはありますか?

「厕所(cè suǒ)」は「トイレ」の意味です。龙珠(Lóng zhū)

この部分に別の単語を入れ替えれば、近くにあるかどうかを聞くことができます。

  • 这附近有便利店吗?(biàn lì diàn)近くにコンビニはありますか?
  • 这附近有地铁站吗?(dì tiě zhàn)近くに地下鉄駅はありますか?
  • 这附近有龙珠吗?(lóng zhū)近くにドラゴンボールはありますか?
kammy
あのー、最後の質問なんですか?

wǒ xiǎng qù wài tān   zěn me zǒu

我想去外滩,怎么走

ウォーシャンチーワイタン ゼマゾウ

外灘に行きたいです、どういけばいいですか?

中国語の「走」は「歩く」という意味ですが、必ずしも「歩いていく」は意味しません

「どうやっていくか」というのを聞きたいときは、それが地下鉄であれ海賊船であれスペースシャトルであれ「怎么走」でOK!

kammy
これ明らかに歩けない人魚だったとしても「怎么走?」って聞くのかなぁ、素朴な疑問・・・・笑

lí zhè lǐ yuǎn má

离这里吗?

リージェーリユエンマ

ここから遠いですか?

「离这里吗?」=「ここから近いですか?」でも使えます。


wǒ mí lù le

迷路

ウォーミールーラ

迷子になりました。

迷子のことは「迷路(mí lù)」といいます。

kammy
迷路にならないために、「百度地图(baidu map)」をスマホに入れておくといいと思います。中国版Google Mapです。

トラブルのときに使える中国語会話フレーズ

jiù mìng a

救命

ジウミンア

助けてください

いわゆる「Help me」です。いざというときのために。


wǒ de qián bāo diū le

我的钱包丢了

ウォーダチエンバオディウラ

財布をなくしました

「丢了」で「なくした」という意味になります。

  • 信用卡丢了(xìn yòng kǎ diū le)クレジットカードをなくしました
  • 房卡丢了(fáng kǎ diū le)カードキーをなくしました
  • 护照丢了(hù zhào diū le)パスポートをなくしました
  • 龙珠丢了(lóng zhū diū le)ドラゴンボールをなくしました

こんな感じで他の単語に置き換え可能です。

kammy
だからドラゴンボールってなんで?

wǒ fā shāo le

发烧

ウォーファーシャオラ

熱が出ました


shēn tǐ bú shū fú

身体不舒服

シェンティープシューフ

気持ち悪いです

「不舒服(bú shū fú)」だけでも「気持ち悪い」の意味として通じます。

スポンサーリンク

空港・機内で使える中国語会話フレーズ

gěi wǒ ān pái kào chuāng zuò wèi

给我安排靠窗座位

ゲイウォーアンパイカオチュアンズオウェイ

窓側の席をお願いします。

通路側は过道座位(guò dào zuò wèi)」といいます。


zhè shì tuō yùn xínglǐ

这是托运行李

ジェーシトゥオユンシンリー

これは預ける荷物です。


má fán nǐ   gěi wǒ yī bēi shuǐ

麻烦你,给我一杯水

マーファンニー、ゲイウォーイーベイシュイ

すみませんが、お水を一杯ください

「一杯水」の部分をほかの単語に変えればバリエーションができます。

  • 给我一条毛毯(yī tiáo máo tǎn)毛布を1枚ください
  • 给我入境卡(rù jìng kǎ)入国カードをください
  • 给我(gěi wǒ xiào)私を笑わせてください
kammy
良い子のみなさんは最後のいたずらみたいなのは言わないようにしてくださいね〜

ràng yī xià

让一下

ランイーシア

通してください

通路を通してもらうときに使えるぜひ覚えておきたい便利フレーズです。

飛行機や空港では「Excuse me」と英語で声をかけてくる中国人も増えました。

タクシーで使える中国語会話フレーズ

shī fù   qǐng qù zhè lǐ

师傅,请去这里

シーフ、チンチージェーリ

運転手さん、ここへお願いします

運転手のことは「师傅(shī fù)」と呼びかけます。


dà gài yào duō shǎo qián

大概要多少钱

ダーガイヤオドゥオシャオチエン

だいたいどのくらいかかりますか?(値段)


dà gài xū yào duō cháng shí jiān

大概需要多长时间

ダーガイシューヤオドゥオチャンシージエン

だいたいどのくらいかかりますか?(時間)


dǎ kāi hòu bèi xiāng

打开后备箱

ダーカイホウベイシャン

トランクを開けてください

kammy
トランクは運転手に開けてもらわないといけないことが多いですが、乗るドアは自動ドアではないので自分でドアを開けてくださいね〜

qǐng tíng chē

停车

チンティンチュー

止めてください。

スポンサーリンク

ホテルで使える中国語会話フレーズ

wǒ xìng qiáo běn,  zài wǎng shàng dìng de

我姓桥本,在网上订

ウォーシンチャオベン ザイワンシャンディンダ

私は橋本です、ネットから予約しました。

自分の名前・名字は中国語でなんて言う?|主要名字のカタカナ表記付き


yǒu kòng fáng má

空房吗?

ヨウコンファンマ

空いている部屋はありますか?


wǒ yào tuì fáng

我要退房

ウォーヤオトゥイファン

チェックアウトお願いします。

その他のホテルで使える中国語・ホテルでの注意点も

ホテルで使える中国語フレーズ集|酒店と飯店の違い・宿泊時の注意点

買い物・ショッピングで使える会話フレーズ

tài guì le   biàn yí diǎn ma

太贵了,便宜点吗?

タイグイラ、ピエンイーディエンマ

値段が高すぎる、まけてくれませんか?

ダメ元で聞いてみるのがよいと思います。

最近は特に大都市では「讨价还价」=「値段交渉」をするお店が減っているような気もしますが、ローカルでは値切られることが前提で金額を伝えてくることがまだ多いです。


nà bú yào le

不要

ナープヤオラ

それなら要らないです

「不要」だけよりも「不要了」と「了」をつけたほうが気持ち丁寧な印象が残ります。

kammy
お店の人にとっては買ってくれるのが一番丁寧な客ですけどね!(笑)

nà jiù suàn le ba

那就算了

ナージウスアンラバ

それならいいです。

つまり、「要らない、諦める」ということです。

この後値段が下がることもあります(笑)


wǒ yào zhè gè

这个

ウォーヤオジェイガ

これが欲しいです


wǒ kǎo lǜ yī xià

考虑一下

ウォーカオリューイーシア

ちょっと考えます。

これはやんわりを断ったり、お店から出ていったりするのに便利なフレーズでぜひ覚えたいです。

もちろん本当に迷っている場合にも使うことができます。


kě yǐ yòng xìn yòng kǎ ma

可以用信用卡吗?

クーイーヨンシンヨンカーマ

クレジットカードは使えますか?


kě yǐ shì chuān má

可以试穿吗?

クーイーシーチュアンマ

試着できますか?


yào sòng rén de

送人的

ヤオソンレンダ

プレゼント用です。


yǒu méi yǒu qí tā yán sè de

有没有其他颜色的?

ヨウメイヨウチーターイエンスーダ

他の色はありますか?

「颜色(yán sè)」は「色」の意味です。

他の言葉で置き換えも可能です。

  • 有没有其他尺寸 (chǐ cùn)他のサイズはありますか?
  • 有没有其他款式(kuǎn shì)他のデザインはありますか?

zài gěi wǒ yī gè dài zǐ ba

再给我一个袋子吧

ザイゲイウォーイーガダイズバ

もう1つ袋をください。

スポンサーリンク

まとめ

いかがでしたでしょうか?

すっきりまとめるつもりが、かなりの数になってしまいました。

これでも厳選したのですが、より詳しく知りたい方はそれぞれのリンク先をご覧ください。

どれも分かりやすく丁寧な解説も付けているので、ぜひ読んでみてください。

それでは今回はこの辺で。

旅途愉快!再见~!

このブログの筆者が主催するオンラインサロンです↓