中国語で「どこですか?」のいろいろな表現|「どこ・ここ」の用例集

中国語で「どこ」「ここ」はなんて言う?

中国語で「どこ」と「ここ」に関する表現についてまとめました。

  • 「トイレはどこですか?」
  • 「どこに住んでますか?」
  • 「ここは何という場所ですか?」
  • 「ここが痛い」

「どこ」と「ここ」って意外と使うシチュエーションが多いんですよね。

結論を最初に書いちゃうとこれです。

ポイントはこれ!

どこ(モノ)=在哪里

どこ(人)=去哪里

ここ=这里

もちろん例外はありますのでそれも詳しく分かりやすく解説していきます。

それでは早速詳しくみていきましょー!

中国語の「どこですか?」の用例集

「〜はどこですか?」の基本文型

zài nǎ lǐ

~在哪里?

ザイ ナーリ


zài nǎ ér

~在哪儿?

ザイ ナール

「哪里」は「どこ」を意味する単語です。

北のほうだとなんでもアール化するので2つ目の「~在哪儿?」となることが多いです。

「R」の発音が苦手な日本人としては「~在哪里?」のほうが発音しやすいですね。

どちらもまったく同じ意味なので好きなほう・言いやすいほうで大丈夫です。

モノを探すートイレはどこ?私のメガネはどこ?

基本的な文型としては、

探しているもの+在哪里?

でOKです。たとえば、

xǐ shǒu jiān zài nǎ lǐ

洗手间在哪里

シーショウジエン ザイ ナーリ

お手洗いはどこですか?


wǒ de yǎn jìng zài nǎ lǐ

我的眼镜在哪里

ウォーダ イエンジン ザイ ナーリ

私のメガネはどこですか?

探しているものが下のような「モノ」ならこの言い方で使えます。

  • 鉄道駅(火车站)
  • バスターミナル(客运站)
  • 出口(出口)
  • お金(我的钱,不是你的钱)
  • 海の底にしずむ金塊(海底的我的金块)
  • 君の膵臓(你的胰脏)
  • ドラえもんのポケット(哆啦A梦的口袋)
  • 初恋の思い出(这个找不到,只有在你的心里面)

ちなみに、「トイレはどこですか?」のトイレ・お手洗いにはいくつか言い方があって、

  • 洗手间 xǐ shǒu jiān(シーショウジエン)
  • 卫生间 wèi shēng jiān(ウェイションジエン)
  • 厕所 cè suǒ(ツーソー)

どれも同じ意味です。だから、

  • 洗手间在哪里?
  • 卫生间在哪里?
  • 厕所在哪里?

どれでもOKです!

人を探すー妻はどこですか?どこに行った?

たとえば探しているのが人の場合には(たとえば昔の彼女とか)、

qù nǎ lǐ

〜去哪里?

という言い方もあってよく使うので覚えておきたいところ。

「去」は「行く」という意味ですね。

つまり「どこにいった?」

ちなみに「昔の彼女」は「以前的女朋友 yǐ qián de nǚ péng yǒu」です。

wǒ de lǎo pó qù nǎ lǐ ne

我的老婆去哪里呢

ウォーダ ラオポ チー ナーリナ

私の妻はどこですか?


nǐ qù nǎ lǐ wán ne

去哪里玩呢?

ニー チー ナーリ ワン ナ

どこに遊びに行ったの?
(ex. 休み明けにどこに遊びにいったのか聞くとき等)

大型連休あけなど、「你去那里玩呢?」なんて聞いてみたりすると会話がはずむかもしれませんね。

ちなみに語尾についている「呢 ne」は語調をマイルドに整える語気助詞といわれるものです。日本語でも語尾に「ね」や「よ」を付けるのと同じです。

補足

「去哪里」ではなく「在哪里」を使って「我的老婆在哪里?」という言い方もできます。

「どこに住んでいますか?」の中国語

また、「去」の部分に他の動詞が入ってこんな言い回しもあります。

nǐ zhù zài nǎ lǐ ne

你住在哪里呢?

ニージューザイナーリナ

あなたはどこに住んでいますか?

「どこの出身ですか?」の中国語

その他、「〜はどこですか?」の違った表現をいくつか紹介します。

rì běn de shén me dì fāng  

日本的什么地方

リーベンダシェマディーファン

日本のどこですか?

「日本人です」と伝えると、こういうふうに聞かれることもあります。

日本のどこ出身なの?どこに住んでるの?ということですね。

これは「どこ」が「什么地方」になった例です。

zhè shì shén me dì fāng

这是什么地方

ジェーシシェマディーファン

ここはどこですか?(どんなところですか?)


tā shì shén me dì fāng de rén

他是什么地方的人

ターシシェマディーファンダレン

彼はどこの人ですか?

「どこで仕事していますか?」の中国語

これは「在哪里」の応用編です。

nǐ zài nǎ lǐ gōng zuò

在哪里工作?

ニーザイナーリゴンズオ

どこで働いていますか?

「どこに置けばいいですか?」の中国語

「どこに置けば」は動詞の「放」を頭につけて「放在哪里」で表現します。

zhè gè pán zǐ fàng zài nǎ lǐ hǎo ne

这个盘子放在哪里好呢?

ジェーガパンズファンザイナーリハオナ

この皿はどこにおけばいいですか。

スポンサーリンク

「ここ」の表現集

中国語で「ここ」は、

zhè lǐ

这里

ジェーリ


zhè gè dì fang

这个地方

ジェーガディーファン

この2つがキーフレーズです。

「ここ」の例文集

「ここ」が使われるシチュエーションをいろいろ考えてみました。

どれも「这里 zhè lǐ」もしくは「这个地方 zhè gè dì fang」を使っています。

参考にしてください。

ここはどこですか?

   这里是什么地方?

ここは何という場所ですか?

   这里叫什么地方?

ここにしましょう!

   就这里吧!

ここでご飯を食べましょう!

   在这里吃饭吧!

ここが痛い

   这个地方很痛

ここに来て

   来这里

ここに座ってください

   请做这里

ここを押してください

   按这里  /  按这个地方

ここ(場所)で休憩しよう!

   在这里休息吧!

ここが違う

   这个地方不对

(鎖骨や筋肉を指差しながら)あなたのここが好きです

   我喜欢你的这个地方

ここがどこだか分からない

   我不知道这里是什么地方

まとめ:ここはどこですか?

今回は「どこ」と「ここ」についてまとめてみました。

いかがでしたでしょうか?

这里是哪里呢?(ここはどこですか?)

道に迷ったらこんなふうに聞いてみるのもありですね。

なお、中国語の勉強法については「おすすめの勉強法と参考書・アプリのまとめ」に詳しく書いたのでぜひご覧ください。

また、中国語の文法事項については「中国語文法ーその特徴と各項目を総まとめ」にどこよりも分かりやすくまとめているのでぜひご覧ください。

それでは今回はこの辺で。

再见~!

このブログの筆者が主催するオンラインサロンです↓