中国語の「かもしれない」にはいくつか表現があります。
可能、也许(或许)、说不定、恐怕
今回は「かもしれない」の表現の仕方について学んでいきましょう!
目次
「かもしれない」:可能(kě néng)
可能(kě néng)クーノン:〜かもしれない
主語 + (有)可能 + 動詞
「可能」は、もっとも一般的な「かもしれない」の表現です。
「有」は省略可能なので、あってもなくても同じ意味になります。
さっそく例文をザックザック見ていきましょう!
míng tiān yǒu kě néng xià yǔ
明天有可能下雨
ミンティエンクーノンシアユー
明日は雨が降るかもしれない
「雨が降る」は「下雨」です。
「可能」の前についてる「有」は省略して「明天可能下雨」とも言えます。
天気に関する表現はこちら→天気に関する中国語のまとめ
tā kě néng xǐ huān wǒ
她可能喜欢我
タークーノンシーフアンウォー
彼女は僕のことが好きかもしれない
希望を捨てるな!少年よ、大志を抱け!
zhè kě néng shì píng guǒ
这可能是苹果
ジェークーノンシーピングオ
これはりんごかもしれない
ヨシタケシンスケさんの『りんごかもしれない』という面白い絵本があります。
大人も子どもも楽しめる絵本でオススメです(あ、中国語関係ない)
qiáo běn xiān shēng kě néng shì jī qì rén
桥本先生可能是机器人
チャオベンシエンションクーノンシージーチーレン
橋本さんはロボットかもしれない
「先生」は「〜さん」と呼びたいときの敬称になります。
「机器人」はロボットのことです。
ちなみに日本語の「先生」は中国語では「老师」になります。
スポンサーリンク
「なのかもしれない」:也许(yě xǔ)
也许(yě xǔ)イエシュー:〜かもしれない
「也许」も「かもしれない」という表現になります。
「可能」よりも可能性が弱いときに使う表現です。
あえて日本語に訳せば
- 可能:〜かもしれない
- 也许:〜なのかもしれない
くらいのニュアンスでしょうか。
主語 + 也许 + 動詞
さぁまた例文をザックザック見ていきましょう!
wǒ yě xǔ néng qù yě xǔ bú/bù néng qù
我也许能去,也许不能去
(私は)行けるかもしれないし、行けないかもしれない
「能」は「〜できる」という意味をあらわす助動詞です。
「能去」で「行くことができる」、それに「也许」がついて「行けるかもしれない」となります。
wǒ nán péng yǒu yě xǔ shì shí sān diǎn
我男朋友也许是十三点
ウォーナンポンヨウイェシューシーシーサンディエン
私の彼氏はもしかしたらバカなのかもしれない
中国語で「十三点(shí sān diǎn)」というのは「バカ、アホ」を意味します。
由来ははっきりとした定説はないようですが、よく使われる表現です。
qiáo běn xiān shēng yě xǔ shì tóng zhì
桥本先生也许是同志
チャオベンシエンションイエシューシートンジー
橋本さんはゲイなのかもしれない
「同志」は「同性愛者」という意味です。「同性爱」とも言います。
「ひょっとしたら〜かもしれない」 :说不定(shuō bú dìng)
「说不定」も「かもしれない」という意味で使われる表現です。
「可能」「也许」との違いをあえて言えば、「说不定」は「もともと予想していなかったことが起きるかもしれない」というニュアンスがあるときに使うことが多いです。
たとえば、「天気予報では雨は降らないといっていた」ことを知っている状況で「ひょっとすると雨が降るかもしれない」といった場合です。
あえて日本語訳すれば「ひょっとしたら〜かもしれない」というニュアンスが含まれる表現になります。
shuō bú dìng nǐ de zhù yì hěn hǎo/hào
说不定你的注意很好
ひょっとしたらあなたのアイデアは良いかもしれない。
qiáo běn xiān shēng yǒu diǎn fā shāo le shuō bú dìng gǎn mào le
桥本先生有点发烧了,说不定感冒了
橋本さんはちょっと熱がある、ひょっとしたら風邪を引いたのかもしれない。
スポンサーリンク
「〜かもしれない」:恐怕(kǒng pà)
恐怕(kǒng pà)コンパー:〜かもしれない
「恐怕」は「(良くない結果が起きる)かもしれない」という意味になります。
wǒ děng tā liǎng gè xiǎo shí kǒng pà jīn tiān tā bù lái
我等她两个小时,恐怕今天她不来
私は彼女を2時間待った、今日は来ないかもしれない。
qiáo běn xiān shēng kǒng pà shì huài le
桥本先生恐怕是坏了
橋本さんはおそらく壊れている。
まとめ
- 可能
- 也许
- 说不定
- 恐怕
これらの「かもしれない」の違いがなんとなく分かりましたでしょうか。
どれも日本語は「かもしれない」ですが、微妙なニュアンスの差があることを紹介しました。
最初はあまり細かいことは気にせず、使いやすいものを使っていくのがよいと思います。
それでは今回はこの辺で。
再见~!