中国語の「かもしれない」にはいくつか表現があります。
可能、也许(或许)、说不定、恐怕
今回は「かもしれない」の表現の仕方について学んでいきましょう!
![](https://kamiyamatomohiro.com/wp-content/uploads/2018/10/profile-yorokobu.png)
目次
「かもしれない」:可能(kě néng)
可能(kě néng)クーノン:〜かもしれない
主語 + (有)可能 + 動詞
「可能」は、もっとも一般的な「かもしれない」の表現です。
「有」は省略可能なので、あってもなくても同じ意味になります。
さっそく例文をザックザック見ていきましょう!
míng tiān yǒu kě néng xià yǔ
明天有可能下雨
ミンティエンクーノンシアユー
明日は雨が降るかもしれない
「雨が降る」は「下雨」です。
「可能」の前についてる「有」は省略して「明天可能下雨」とも言えます。
天気に関する表現はこちら→天気に関する中国語のまとめ
tā kě néng xǐ huān wǒ
她可能喜欢我
タークーノンシーフアンウォー
彼女は僕のことが好きかもしれない
![](https://kamiyamatomohiro.com/wp-content/uploads/2018/10/profile-kya.png)
希望を捨てるな!少年よ、大志を抱け!
zhè kě néng shì píng guǒ
这可能是苹果
ジェークーノンシーピングオ
これはりんごかもしれない
ヨシタケシンスケさんの『りんごかもしれない』という面白い絵本があります。
大人も子どもも楽しめる絵本でオススメです(あ、中国語関係ない)
qiáo běn xiān shēng kě néng shì jī qì rén
桥本先生可能是机器人
チャオベンシエンションクーノンシージーチーレン
橋本さんはロボットかもしれない
「先生」は「〜さん」と呼びたいときの敬称になります。
「机器人」はロボットのことです。
ちなみに日本語の「先生」は中国語では「老师」になります。
![](https://kamiyamatomohiro.com/wp-content/uploads/2018/10/profile-tuburu.png)
スポンサーリンク
「なのかもしれない」:也许(yě xǔ)
也许(yě xǔ)イエシュー:〜かもしれない
「也许」も「かもしれない」という表現になります。
「可能」よりも可能性が弱いときに使う表現です。
あえて日本語に訳せば
- 可能:〜かもしれない
- 也许:〜なのかもしれない
くらいのニュアンスでしょうか。
主語 + 也许 + 動詞
さぁまた例文をザックザック見ていきましょう!
wǒ yě xǔ néng qù yě xǔ bú/bù néng qù
我也许能去,也许不能去
(私は)行けるかもしれないし、行けないかもしれない
「能」は「〜できる」という意味をあらわす助動詞です。
「能去」で「行くことができる」、それに「也许」がついて「行けるかもしれない」となります。
wǒ nán péng yǒu yě xǔ shì shí sān diǎn
我男朋友也许是十三点
ウォーナンポンヨウイェシューシーシーサンディエン
私の彼氏はもしかしたらバカなのかもしれない
![](https://kamiyamatomohiro.com/wp-content/uploads/2018/10/profile-hatena.png)
中国語で「十三点(shí sān diǎn)」というのは「バカ、アホ」を意味します。
由来ははっきりとした定説はないようですが、よく使われる表現です。
qiáo běn xiān shēng yě xǔ shì tóng zhì
桥本先生也许是同志
チャオベンシエンションイエシューシートンジー
橋本さんはゲイなのかもしれない
「同志」は「同性愛者」という意味です。「同性爱」とも言います。
![](https://kamiyamatomohiro.com/wp-content/uploads/2018/10/profile-odoroku.png)
「ひょっとしたら〜かもしれない」 :说不定(shuō bú dìng)
「说不定」も「かもしれない」という意味で使われる表現です。
「可能」「也许」との違いをあえて言えば、「说不定」は「もともと予想していなかったことが起きるかもしれない」というニュアンスがあるときに使うことが多いです。
たとえば、「天気予報では雨は降らないといっていた」ことを知っている状況で「ひょっとすると雨が降るかもしれない」といった場合です。
あえて日本語訳すれば「ひょっとしたら〜かもしれない」というニュアンスが含まれる表現になります。
![](https://kamiyamatomohiro.com/wp-content/uploads/2018/09/nigaoemaker.png)
shuō bú dìng nǐ de zhù yì hěn hǎo/hào
说不定你的注意很好
ひょっとしたらあなたのアイデアは良いかもしれない。
qiáo běn xiān shēng yǒu diǎn fā shāo le shuō bú dìng gǎn mào le
桥本先生有点发烧了,说不定感冒了
橋本さんはちょっと熱がある、ひょっとしたら風邪を引いたのかもしれない。
![](https://kamiyamatomohiro.com/wp-content/uploads/2018/10/profile-tin.png)
スポンサーリンク
「〜かもしれない」:恐怕(kǒng pà)
恐怕(kǒng pà)コンパー:〜かもしれない
「恐怕」は「(良くない結果が起きる)かもしれない」という意味になります。
![](https://kamiyamatomohiro.com/wp-content/uploads/2018/09/nigaoemaker.png)
wǒ děng tā liǎng gè xiǎo shí kǒng pà jīn tiān tā bù lái
我等她两个小时,恐怕今天她不来
私は彼女を2時間待った、今日は来ないかもしれない。
qiáo běn xiān shēng kǒng pà shì huài le
桥本先生恐怕是坏了
橋本さんはおそらく壊れている。
![](https://kamiyamatomohiro.com/wp-content/uploads/2018/10/profile-odoroku.png)
まとめ
- 可能
- 也许
- 说不定
- 恐怕
これらの「かもしれない」の違いがなんとなく分かりましたでしょうか。
どれも日本語は「かもしれない」ですが、微妙なニュアンスの差があることを紹介しました。
最初はあまり細かいことは気にせず、使いやすいものを使っていくのがよいと思います。
それでは今回はこの辺で。
再见~!