「こんばんは」は中国語でどう言うのでしょうか?
「こんばんは」=「晚上好」というのが一般的ですが、この表現は日常生活ではほとんど使いません。
使われていないわけではないのですが、ニュースやオフィシャルな場で使われるのが主流です。
では代わりに何というのでしょう?
「こんばんは」を使いそうな場面をいくつか切り取って、そういうときに中国語ではどういうのかを紹介してみます。
そのかわり、ちょっと今回は他の回に比べてレベルが高いです。
というのもこれだけは覚えたい基本フレーズがないので、すべて応用編・・・ひぇ〜
中国語の挨拶全般については「中国語挨拶の総まとめ」もあわせてご覧ください!
目次
ニュースで「こんばんは」
wǎnshang hǎo
晚上好
ワンシャンハオ
こんばんは
中国中央テレビ局(CCTV)の毎晩7時のニュース(新闻联播 xīn wén lián bō)の冒頭は、
gè wèi guān zhòng wǎn shàng hǎo
各位观众,晚上好
グーウェイグアンジョン ワンシャンハオ
みなさん、こんばんは
から始まります。
「晚上好」は、こうしたニュースとオフィシャルな場合にはよく使われます。
ただ、日常的にはほとんど使われません。ではなんと言うのでしょう?
ちなみに毎晩7時のニュースはここでも見られます→CCTV(中国中央电视台)のYouTubeチャンネル
スポンサーリンク
夕方や夜、知り合いに会ったときの「こんばんは」
「晚上好」の代わりになんと挨拶するのでしょう?
nǐ chī fàn le ma
你吃饭了吗?
ニーチーファンラマ
ご飯食べた?
これが一番自然な挨拶かもしれません。ただこの挨拶は夕方や夜に限った挨拶ではありません。朝でも昼でも使います。
また、あまり若い層は使わないようなニュアンスの雰囲気もあります。
そして、これを聞かれたからといって
「一緒にご飯食べましょう!」
「ご飯食べにいきませんか?」
といった意味は含まれていません。単純な決まりきった挨拶表現になります。なので、答えとしては、
chī guò le nǐ ne
吃过了,你呢?
チーグオラ、ニーナ?
食べたよ、あなたは?
hái méi yǒu nǐ ne
还没有,你呢?
ハイメイヨー、ニーナ?
まだです、あなたは?
のどちらかが多くなります。
もちろん他のバリエーションもありますが、とりあえず食べたか・食べてないかを答えるといいでしょう。
また、若い人が「晚上好」の代わりに使う挨拶としては、
hāi
嗨!
ハイ!
ハイ!
も最近ではよく使われる表現です。
英語の「Hi」の音を漢字に直しただけで、漢字自体に意味はありません。
意味も英語の「Hi」と同じで、軽い呼びかけの言葉です。
hā lou
哈喽
ハロー
ハロー
同じく「哈喽」も英語の「Hello」の音を漢字に直しただけ。漢字自体に意味はありません。
他の挨拶表現
知り合いや顔見知りであれば、次のような挨拶もよく使われます。
nǐ chū qù ne
你出去呢?
ニーチューチーナ
出かけるの?
xià bān le ne
下班了呢?
シアバンラナ?
仕事帰り?
「你吃饭了吗?」と同じように、相手がしている具体的な行為をきくことが中国では挨拶として使われることが多いです。
話しかけた相手自身に興味があるのだから、相手が何をしたか・何をしようとしているのかを聞くのが礼儀と考えられているのです。
日本人のように「今日は天気がいいですねぇ!」などと話があさっての方向(?)に飛んだりしません。
夕方や夜、初対面の人に会ったときの「こんばんは」
nǐ hǎo
你好
ニーハオ
こんにちは(こんばんは)
nín hǎo
您好
ニンハオ
こんにちは(こんばんは)
初めて会う人には「你好」もしくは「(目上の方には)您好」が使われます。
中国語の「你好」はその時間帯に関係なく使うことができる万能の挨拶表現です。
だから、夜や夕方に会った人に「你好」と伝えるのは普通。
もともとの漢字を考えても、「你=あなた」が「好=良い」ですから、時間帯を指定する意味合いは含まれていないのです。
スポンサーリンク
ウィーチャットやメール、SNSで「こんばんは」
あまり挨拶自体をしないのが普通かもしれません(笑)
親しい人や友人なら名前を気軽に呼びかけたり、目上の人でも普段呼んでいる呼び方で呼びかけるのが挨拶の代わりになるでしょう。
また、親しい関係であれば上で紹介した「嗨(ハイ)」なんかを使うのがいいと思います。
まとめ
「こんばんは」と言いたいときに決まりきった表現がない・・・
これは「こんばんは」を使い慣れている日本人としてはけっこう困りますよね(笑)
上ではそのほかの言い方を紹介してみましたが、初心者にはかなりレベルが高いはずです。
だから、あまり気にせずに「晚上好」を使ってもよいと私は思います。
だって外国人ですしねぇ(笑)という逃げはあまりしたくないですが、挨拶をして失礼になることは少ないからです。
(親しい恋人に対して挨拶をするとかえって「距離を置かれている」と思われることもあるので難しいところではあるのですが:笑)
だから、あまり難しく考えず「晚上好」を使って、そのうち別の表現も使えるようになればよいと思います。
なお、挨拶全般については「中国語の挨拶の総まとめ」にまとめたのでぜひご覧ください。
その他中国語に関する各種まとめ記事もあわせてご覧ください。
それでは今回はこの辺で。
再见~!