これで完璧!会計時のおもてなし接客に使える中国語|免税・返品・交換・包装

 

会計時に使える中国語接客フレーズ集

běn diàn kě yǐ yòng xìn yòng kǎ

本店可以用信用卡

ベンディエンクーイーヨンシンヨンカー

当店ではクレジットカードを使えます

「本店 běn diàn」は「当店」の意味になります。

「可以 kě yǐ」は「〜できる」という意味なので「可以用」で「使える」というフレーズになります。

その他の支払い方法は、

  • 银联卡 yín lián kǎ(インリエンカー) 銀聯カード
  • 支付宝 zhī fù bǎo(ジーフーバオ) アリペイ
  • 微信支付 wēi xìn zhī fù(ウェイシンジーフー) ウィーチャットペイ

支付宝と微信支付は、今の中国で主流の二大スマホ決済です。下の写真にある青のアイコンが支付宝、緑のアイコンが微信支付です。日本でも導入するところも増えています。

中国ではスマホだけでどれだけ生活できるかースマホ決済・キャッシュレスの仕組みも解説

2018年4月19日

běn diàn bù néng yòng xìn yòng kǎ

本店不能用信用卡

ベンディエンプノンヨンシンヨンカー

当店ではクレジットカードは使えません

「不能 bù néng」は「〜できません」というときに使う便利なフレーズです。


zhǐ néng yòng xiàn jīn

只能用现金

ジーノンヨンシエンジン

現金しか使えません

「只能 zhǐ néng」は「〜しかできない」という意味です。


ràng wǒ shuā yī xià

让我刷一下

ランウォーシュアイーシア

カードを切ります(カードをお預かりします)

「让我」で「私に〜させて」という意味の受け身文です。

「刷 shuā」は「カードを切る」という意味の動詞です。

直訳では「私にカードを切らせて」となります。レジの場面でよく使われる表現です。


qǐng shū rù mì mǎ

请输入密码

チンシュールーミーマー

パスワードを入力してください

「请 qǐng」は「どうぞ〜してください」と丁寧な表現に使われる基本パターンです。

「输入 shū rù」が「入力する」、「密码 mì mǎ」は「パスワード」で、「输入密码」で「パスワードを入力する」という決まり文句になります。

余談:「输入 shū rù」には「輸入する」という意味はありません。日本語の輸入(ゆにゅう)は「出口 chū kǒu」です。

qǐng qiān míng

请签名

チンチエンミン

ご署名ください

「签名 qiān míng」は「署名する」の意味です。


zhè zhāng kǎ bù néng yòng

这张卡不能用

ジェージャンカープノンヨン

このカードは使えません

这张の「张 zhāng」は、平たいものを数えるときの量詞です。日本語でいえば「〜枚」に近い意味になります。

カードを数えるときは「张 zhāng」を使うので、「这张卡」で「このカード」の意味になります。


wǒ men bù jiē shòu zhè zhǒng xìn yòng kǎ

我们不接受这种信用卡

ウォーメンプジエショウジェージョンシンヨンカー

この種類のカードは当店では使えません

「这种 zhè zhǒng」で「この種類の」=「This kind of」という意味になります。


yǒu qí tā kǎ má

有其他卡吗?

ヨウチーターダカーマ

他のカードはありますか?

「有〜吗?」で「〜はございますか?」の基本パターンになります。

「其他 qí tā」で「他の、別の」という意味になります。

「别的 bié de」という表現でも同じ意味で、「您有别的卡吗?」でもOKです。


yī gòng sān qiān rì yuán

一共三千日元

イーゴンサンチエンリーユアン

合計で3,000円です

「一共 yī gòng」で「合計で」の意味になります。

「日元 rì yuán」は「日本円」です。


shōu nín wǔ qiān rì yuán

收您五千日元

ショウニンウーチエンリーユアン

(お金を受け取って)5千円お預かりします

お金を受け取ったとき、「收您 shōu nín(いくらいくら)」という決まった表現になります。


zhǎo nín liǎng qiān rì yuán

找您两千日元

ジャオニンリャンチエンリーユアン

2千円のお返しになります

「找您 zhǎo nín」も決まった言い回しで「お釣りは〜になります」という意味です。


スポンサーリンク

会計時に使う中国語の単語集

日本語 中国語 ピンイン カタカナ
カードを切る 刷卡 shuā kǎ シュアカー
現金 现金 xiàn jīn シエンジン
クレジットカード 信用卡 xìn yòng kǎ シンヨンカー
銀聯カード 银联卡 yín lián kǎ インリエンカー
スマホ・携帯 手机 shǒu jī ショウジー
ウィーチャットペイ 微信支付 wēi xìn zhī fù ウェイシンジーフー
アリペイ 支付宝 zhī fù bǎo ジーフーバオ

免税に関する中国語接客フレーズ集

běn diàn kě yǐ miǎn shuì

本店可以免税

ベンディエンクーイーミエンシュイ

当店は免税できます

「可以 kě yǐ」は「〜できます」という表現になります。

「免税 miǎn shuì」はそのまま「免税(する)」という意味です。


běn diàn bù néng bàn lǐ miǎn shuì shǒu xù

本店不能办理免税手续

ベンディエンプノンバンリーミエンシュイショウシュー

当店では免税手続きができません

「不能 bù néng」は「〜できません」という表現になります。

「办理 bàn lǐ」は「処理する、取り扱う」という意味です。

「免税手续 miǎn shuì shǒu xù」は「免税手続き」、これはちょっと発音が難しいかもしれません。


miǎn shuì guì tái zài nà biān

免税柜台在那边

ミエンシュイグイタイザイナービエン

免税カウンターはあちらになります

「◯◯在那边」で「◯◯はあちらです」という基本パターンの表現です。

「柜台 guì tái」は「カウンター」という意味です。

ちなみに「レジ」は「收银台 shōu yín tái」と言います。


qǐng gěi wǒ kàn nín de hù zhào

请给我看您的护照

チンゲイウォーカンニンダフージャオ

パスポートを見せていただけますか?

「请 qǐng」は「〜してください」という丁寧なお願いの表現です。

「给我看 gěi wǒ kàn」で「私に見せて」という意味になります。

「护照 hù zhào」は「パスポート」です。


zhè xiē dōu shì miǎn shuì pǐn

这些都是免税品

ジェーシエドウシミエンシュイピン

これらはすべて免税品です

「都是 dōu shì」は「すべて〜です」という言い方になります。


qǐng tián xiě zhè gè dì fāng

请填写这个地方

チンティエンシエジェーガディーファン

ここにご記入ください

「填写 tián xiě」は「記入する」という意味、「这个地方 zhè gè dì fāng」は「この場所」という意味です。

「这个部分 zhè gè bù fen」=「この場所」という言い方もできます。


wǒ bǎ miǎn shuì dān tiē zài hù zhào shàng

我把免税单贴在护照上

ウォーバーミエンシュイダンティエザイフージャオシャン

免税リストをパスポートに貼っておきます

「贴在〜上」で「〜の上に貼る」という意味です。

「把」の文法的説明

中国語の「把」を使った構文

スポンサーリンク

免税に関する中国語の単語集

日本語 中国語 ピンイン カタカナ
免税カウンター 免费柜台 miǎn fèi guì tái ミエンフェイグイタイ
免税品 免税品 miǎn shuì pǐn ミエンシュイピン
免税手続きをする 办理免税手续 bàn lǐ miǎn shuì shǒu xù バンリーミエンシュイショウシュー
パスポート 护照 hù zhào  

返品・交換に関する中国語接客フレーズ

yǒu shén me wèn tí ne

有什么问题呢?

ヨウシェマウェンティーナ

なにか問題ですか?

「什么问题 shén me wèn tí」で「何の問題」という意味です。

文末の「呢 ne」は語気助詞で、調子をマイルドにする役割です。


nín dài shōu jù le má

您带收据了吗?

ニンダイショウジューラマ

レシートはお持ちですか?

「收据 shōu jù」は「レシート」です。


bù hǎo yì sī   gěi nín tuì kuǎn

不好意思,给您退款

プーハオイース、ゲイニントゥイクアン

すみません、返金いたします

「退款 tuì kuǎn」は「返金する」という意味です。

「不好意思」は「すみません」という意味ですが、ほかにも「很抱歉 hěn bào qiàn」という表現もあります。


gěi nín huàn xīn de   kě yǐ má

给您换新的,可以吗?

ゲイニンフアンシンダ、クーイーマ?

新しいのを準備しますがよいですか?

「给您 gěi nín」で「あげる、さしあげる」という意味になります。

「换」=交換する、「新的」=新しいものです。

「可以吗?」は「よろしいですか?」と確認する表現です。


wǒ ná lái xīn de

我拿来新的

ウォーナーライシンダ

新しいのを持ってきます

「拿来 ná lái」で「持ってくる」の意味です。


zhé kòu shāng pǐn bù néng tuì huàn

折扣商品不能退换

ジューコウシャンピンプノントゥイフアン

割引商品は返品・交換できません

「折扣商品 zhé kòu shāng pǐn」は「割引商品」です。

「退换 tuì huàn」は「返品・交換」の意味になります。


dǎ kāi hòu bù néng tuì huàn

打开后不能退换

ダーカイホウプノントゥイフアン

開封後は返品・交換できません

「打开后 dǎ kāi hòu」で「開封後」の意味になります。


xiè xiè nín de lǐ jiě

谢谢您的理解

シエシエニンダリージエ

ご理解どうもありがとうございます


スポンサーリンク

返品・交換に関する中国語単語集

日本語 中国語 ピンイン カタカナ
返品 退货 tuì huò トゥイフオ
返金 退款 tuì kuǎn トゥイクアン
レシート 收据 shōu jù ショウジュー
返品・交換 退换 tuì huàn トゥイフアン
新しいのに交換する 换新的 huàn xīn de フアンシンダ
割引商品 折扣商品 zhé kòu shāng pǐn ジューコウシャンピン
すみません 不好意思 bù hǎo yì sī プハオイース
申し訳ありません 很抱歉 hěn bào qiàn ヘンバオチエン

ギフト・包装に関する中国語接客フレーズ

yào bāo zhuāng má

要包装吗?

ヤオバオジュアンマ

包装(ラッピング)しますか?

「包装 bāo zhuāng」で「包装する、ラッピング」の意味です。

「要~吗?」というのは「〜は要りますか?」という定形の表現です。

文法的補足

「要~吗?」=「要不要~?」=「〜は要りますか?」

こちらも参照:疑問文の作り方はこれで完璧!中国語で何かを尋ねるときの4表現


shì sòng lǐ wù deì má

是送礼物的吗?

シーソンリーウーダマ

ギフト用ですか?

「送礼物 sòng lǐ wù」で「贈り物をする」という意味ですが、そこに名詞化する「的」がついて、贈り物ですか?という表現になります。


yào lǐ pǐn bāo zhuāng má

要礼品包装吗?

ヤオリーピンバオジュアンマ

ギフトラッピングしますか?

「要~吗?」=「要不要~?」=「〜は要りますか?」

こちらも参照:疑問文の作り方はこれで完璧!中国語で何かを尋ねるときの4表現


bāo zhuāng xū yào jiā liǎng bǎi rì yuán

包装需要加两百日元

バオジュアンシューヤオジアリャンバイリーユアン

包装は別途200円かかります

「需要」も「要」もこの場合同じ意味なので、「要加两百日元」でもOKです。


bāo zhuāng fèi shì sān bǎi rì yuán

包装费是三百日元

バオジュアンフェイシーサンバイリーユエン

包装代は300円です

「包装费 bāo zhuāng fèi」で「包装代」という意味です。


yào bù yào fēn kāi bāo zhuāng

要不要分开包装?

ヤオプヤオフェンカイバオジュアン

分けて包装しますか?

「分开包装 fēn kāi bāo zhuāng」で分けて個別に包装するという意味になります。


miǎn fèi bāo zhuāng

免费包装

ミエンフェイバオジュアン

包装は無料です

「免费 miǎn fèi」は「無料」の意味です。


yào zhuāng dài zǐ má

要装袋子吗?

ヤオジュアンダイズマ

袋に入れますか?

「袋子 dài zǐ」は「袋」の意味です。


bǎ qí tā dōng xī zhuāng zài yī qǐ má

把其他东西装在一起吗?

バーチータードンシジュアンザイイーチマ

他のものも一緒に入れますか?

「把〜装在一起」で「〜を一緒に入れる」という意味になります。

「把这个装在一起吗?」=「これも一緒に入れますか?」となります。

スポンサーリンク

ギフト・包装に関する中国語単語集

日本語 中国語 ピンイン カタカナ
包装・ラッピング 包装 bāo zhuāng バオジュアン
ギフト・プレゼント 礼品 lǐ pǐn リーピン
ギフト・プレゼント 礼物 lǐ wù リーウー
袋子 dài zǐ ダイズ
無料 免费 miǎn fèi ミエンフェイ

まとめ

さて、「パターンで確実に話せる!接客中国語」では接客でよく使われる中国語の決まったパターンをまとめました。

パターンを身につけて、あとは単語を入れ替えればかなりの表現ができるようになります。

また、接客の中国語を身につけるのに「基本的な短い挨拶フレーズ」「おすすめの勉強法」「おすすめの参考書・アプリ」もまとめて記事にしてあります。ぜひあわせてご覧ください。

各接客シーンの基本フレーズについては、下記リストの各ページをご覧ください。

それでは今回はこの辺で。

再见~!

kammy

約20年近く中国・中国人と関わっている中国通。中国や中国人のことが好きで、その面白さを伝えるべくブログを書いています。妻は中国人。