「すごい・素晴らしい」と褒める中国語の表現集

すごい・素晴らしいの中国語表現


中国語で「すごい」「やばい」の表現

厉害!

lì hài

リーハイ

すごい!

好厉害!

hǎo lì hài

ハオリーハイ

すごいねぇ!

「すごいっ!」とか「すっげ〜!」に当たる中国語は「厉害」になります。

「やばい」という語感にも近いものがあります。

良い意味と悪い意味どちらにも使えるという意味でも「すごい」の訳はまさに「厉害」がぴったりです。

「好厉害」の「好」は、程度を強調する表現です。

ここに「真」「非常」「超」などをつけて使うこともできます。

真厉害!

zhēn lì hài

ジェンリーハイ

めちゃくちゃすごい!

主として口語を中心として使う表現が「厉害」です。

もし日本語の文章で「〜がすごい」だけだとちょっと物足りない感じがしませんか?

それと同じような語感が「厉害」にもあります。

口語ではよく使うけれども、文章では表現に幅が出ないのであまり使われません。

口語の「厉害」は、日本語の「すごい」と同じように本当によく使われる表現です。

ネガティブな意味でも使う「厉害」=「すごい」

ネガティブな意味の「すごい」の例文も出しておきましょう。

堵车非常厉害

dǔ chē fēi cháng lì hài

ドゥーチュー フェイチャン リーハイ

渋滞がすごい(ひどい)

「厉害」のもともとの意味は「怖い」や「恐ろしい」といった意味ですが、それが転じて「すごい」という意味になったようです。

これは日本語の「すごい」も同じです。「すごい」=「凄い」はもともと「ぞっとするほど恐ろしい」「気味が悪い」という意味でした。

それが転じて良い意味にも使われるようになりました。

kammy
中国語の「厉害」と「すごい」は由来も似てるんですね。

「あなたはすごい」の表現

你真厉害!

nǐ zhēn lì hài

ニージェンリーハイ

あなたはすごい!

「你真厉害」で「あなたはすごい」という意味になります。

「你是真厉害」とはならないので注意してくださいね。

スポンサーリンク

中国語で「素晴らしい」の表現

真棒!

zhēn bàng!

ジェンバン

素晴らしい!

真了不起!

Zhēn liǎobùqǐ

ジェンリャオプチー

素晴らしい!

真不简单呢!

zhēn bù jiǎndān ne!

ジェンブジエンダンナ

素晴らしい!

做得很好

zuò de hěn hǎo

ズオダヘンハオ

素晴らしい(よくできた)

1つ目の「真棒!」は子どもに向かって使われることも多い表現です。「よくできました!」という意味合いです。「太棒了!」(素晴らしい!)と言ったりもします。

子どもの額に親指でスタンプを押すようにして「太棒了!」というのは、よく見られる親の行動です。

「あなたは素晴らしい」の表現

你真了不起!

nǐ zuò de zhēn hǎo

ニーズオダジェンハオ

あなたは素晴らしい!

你做的真好

nǐ zuò de zhēn hǎo

ニーズオダジェンハオ

あなたは素晴らしい(よくできた)

冒頭に「你」をつければ、「あなたは素晴らしい」という表現になります。

演劇、演奏、スピーチなどが「素晴らしい」

他们的表演真精彩

tā men de biǎo yǎn zhēn jīng cǎi

ターメンダビャオイエンジェンジンツァイ

彼らの演劇(演奏)は素晴らしい!

演劇、演奏、スピーチなどが「素晴らしい」場合には、「精彩(jīngcǎi)」を使って表現することもあります。

映画、本、テレビが素晴らしい

这个电影真好看!

zhè gè diàn yǐng zhēn hǎo kàn

ジェイガディエンインジェンハオカン

この映画はとてもいい 

映画や本、テレビなどの視覚的にみて良いものは「好看」と表現することもできます。

女性が「綺麗」な場合はこちらを→中国語で「きれい(綺麗)」はどう言う?

「~的很好」という表現

她的照片拍的很好

tā de zhào piàn pāi de hěn hǎo

彼女の撮った写真はよく撮れている

你的中文讲的很好

nǐ de zhōng wén jiǎng de hěn hǎo

あなたの中国語はとてもいい

動詞のあとに「的很好」を付けることで、それが「とてもよい、うまい」という意味を表します。

上に出てきた「做的很好」はこのタイプと同じです。

「做」は「やる、する」といった意味なので応用範囲が広く、一般的には「すごい」という意味で使われることが多いです。

スポンサーリンク

「いいね」の中国語

SNS上で見られる「いいね」は中国語ではなんと言うのでしょうか?

赞!

zàn

ザン

いいね

「赞」=「褒める、賛同する」が「いいね」として使われています。

点赞

diǎn zàn

ディエンザン

いいねをする

SNS上で「いいねをする」「いいねを付ける」ことを「点赞」といいます。

褒められた場合の返答の仕方

哪里哪里,谢谢

nǎli nǎli,xiè xiè

ナーリナーリ シエシエ

いえいえ、そんなことないですよ、ありがとう

没有啊,马马虎虎

méi yǒu a   mǎ mǎ hǔ hǔ

メイヨーア、マーマーフーフー

そんなことないよ、いいかげんですよ

太夸奖了!

tài kuājiǎng le

タイクアジャンラ

それはほめすぎです

还好吧

hái hǎo ba

ハイハオバ

まあまあでしょ

スポンサーリンク

まとめ

「すごい」=「厉害(リーハイ)」

というのは一番基本として覚えておいていい表現ですね、とてもよく使います。

なお、中国語会話全般については「中国語の会話総まとめ」に網羅的に分かりやすくまとめてあります。ぜひあわせてご覧ください。

それではこの辺で。

再见~!




スポンサーリンク
スポンサーリンク