中国語には敬語はあるのでしょうか?
日本語ほど複雑ではありませんが、中国語にも敬語の表現はあります。
ただ、日本語の尊敬語や謙譲語、丁寧語のような複雑なルールや使い方はないので、外国人であってもポイントを押さえて気を付ければ初心者でも使えるようになります。
ざっくりといえば「您 nín」と「请 qǐng」を使えばかなりの表現が可能です。
もちろん例外はありますが、それも含めて下記では中国語で使われる敬語表現をどこよりも分かりやすくまとめました。
それらをマスターして中国語の敬語表現を使いこなせるようになりましょう!
目次
「您 nín」を使った敬語表現
「あなた」をあらわす人称代名詞は「你 nǐ」ですが、それを丁寧にあらわしたのが「您 nín」です(人称代名詞について)
「你」の部分を「您」に変えるだけで、かなりの文章を敬語表現にすることができます。
例文で見てみましょう。日本語の部分に特に注意して比較してみてください。
nǐ shén me shí hòu lái rì běn
你什么时候来日本?
いつ日本に来ますか?
nín shén me shí hòu lái rì běn
您什么时候来日本?
いつ日本にいらっしゃいますか?
nǐ méi yǒu wàng le dōng xī ba
你没有忘了东西吧?
忘れ物はないよね?
nín méi yǒu wàng le dōng xī ba
您没有忘了东西吧?
お忘れ物はございませんか?
どちらの例文も厳密な意味での正確な翻訳はできませんが、相手に敬意をあらわすという意味では「您」を使うことで丁寧さを表現できるということは分かるかと思います。
スポンサーリンク
「〜さん」はどう言う?呼び名・呼称の敬語表現
「〜さん」と相手を呼ぶときの表現は中国語ではどう言うのでしょうか?
相手に応じた呼び方を下記にまとめました。
日本語は「〜さん」でほぼ大丈夫ですが、中国語は男女や年上・年下など自分との関係で呼び方の使い分けが必要です。
xiǎo 〜 小〜 |
xiǎo lǐ 小李 |
李さん 若い人に呼びかけるときに。男女ともに使える。 |
lǎo 〜 老〜 |
lǎo lǐ 老李 |
李さん 中年以上の人に呼びかけるときに。男女ともに使える。 |
〜 xiān shēng 〜先生 |
lǐ xiān shēng 李先生 |
李さん 成人男性への敬称 |
〜 nǚ shì 〜女士 |
lǐ nǚ shì 李女士 |
李さん 成人女性への敬称 |
〜 xiǎo jiě 〜小姐 |
lǐ xiǎo jiě 李小姐 |
李さん 若い女性への敬称。Miss〜とほぼ同じで未婚を想定 |
〜 lǎo shī 〜老师 |
lǐ lǎo shī 李老师 |
李先生 学校の先生 |
〜 dǒng 〜董 |
lǐ dǒng 李董 |
李会長 会社の会長などに |
〜 zǒng 〜总 |
lǐ zǒng 李总 |
李社長 会社の社長や副社長に |
这位・那位・贵〜
- 这位 zhè wèi(ジェーウェイ)こちらの方
- 那位 nà wèi(ナーウェイ)あちらの方
「〜位 wèi」は丁寧に相手を呼ぶ・数えるときの呼称です。
レストランに入ると「几位? jǐ wèi(ジーウェイ)」=「何名様ですか?」と聞かれることが多いですが、同じ使い方になります。
- 贵公司 guì gōng sī(グイゴンスー)御社・貴社
- 贵校 guì xiào(グイシャオ)貴校
「贵」を頭につけると敬称になります。これは日本語と同じですね。
「请 qǐng」を使った敬語表現
「请 qǐng」を文章の頭につけると、英語の「Please」とほぼ同じで「〜してください」と丁寧にお願いする敬語表現になります。
文法のルールとしては「请 qǐng」を文頭につけるだけで、語順を変える必要はありません。
「接客シーンでのお願い表現」もあわせて参考にしてみてください。
qǐng zuò
请坐
チンズオ
どうぞお座りください
※来客として中国人の家を訪問すると、まずこのセリフを言われることが多いです。
qǐng jìn
请进
チンジン
どうぞお入りください
※これも来客として言われることが多いです。接客のシーンでお客さん相手にも使えます。
qǐng shuō màn yī diǎn
请说慢一点
チンシュオマンイーディエン
もう少しゆっくり話してください
qǐng zài shuō yī biàn
请再说一遍
チンザイシュオイービエン
もう一度言ってください
スポンサーリンク
「可不可以」「能不能」「好不好」を使った敬語表現
「可不可以」「能不能」「好不好」といった反復疑問文を使った表現も丁寧な敬語表現になります。
「〜していただけませんか?」「〜していただけますか?」といった日本語と同じ意味として使われます。
「请 qǐng」と比べると、こちらのほうが口語的で日常会話ではよく使われ、「请 qǐng」のほうがよりフォーマルな印象です。
kě bu kě yǐ bāng wǒ pāi zhāng zhào piàn
可不可以帮我拍张照片?
クープクーイーバンウォーパイジャンジャオピエン
写真を撮っていただけますか?
néng bu néng shuō qīng chǔ yī diǎn
能不能说清楚一点?
ノンプノンシュオチンチュイーディエン
もう少しはっきり話していただけますか?
決まり文句の敬語表現
中国語には「您 nín」と「请 qǐng」を使う以外にも、決まった言い方・フレーズとしての敬語表現もあります。
最後にそれらを紹介しておきましょう!
麻烦你〜 má fán nǐ(マーファンニー)
お手数ですが・・・
何かを実際にお願いするときに文頭で使ったりします。
日本語に訳すとすると「お手数ですが・・・」「すみませんが・・・」といった感じです。
帮我〜 bāng wǒ(バンウォー)
〜してくれる/〜してください
何かをお願いするときに使う表現で、直訳は「私を手伝って〜」という意味ですが、日本語訳としては「〜してくれる」といった感じの丁寧な表現になります。
- 帮我带这个行李吧 この荷物を持ってください
- 帮我递给我那个包 あのバックを取ってください
麻烦你了 má fán nǐ le(マーファンニーラ)
お手数おかけしました
辛苦了 xīn kǔ le(シンクーラ)
ご苦労さまです
「お疲れ様ですの中国語」もあわせてご覧ください。
打扰了 dǎ rǎo le(ダーラオラ)
お邪魔しました
「打搅了 dǎ jiǎo le」とも言います。同じ意味です。
您高寿? nín gāo shòu(ニンガオショウ)
おいくつでいらっしゃいますか?
60歳以上の高齢の方に年齢を尋ねるときのフレーズです。
「相手にあわせた年齢の尋ね方」もあわせてご覧ください。
スポンサーリンク
まとめ
「您 nín」や「请 qǐng」を使った敬語表現を紹介しました。
中国語ではこの2つを使えれば、かなりの敬語表現が可能になります。
難しくないので、ぜひ使いこなせるようになりましょう!
なお、中国語会話全般については「中国語の会話総まとめ」に網羅的に分かりやすくまとめてあります。ぜひあわせてご覧ください。
また、接客の中国語については「接客の中国語のカテゴリー」をご覧ください。
それでは今回はこの辺で。
再见~!