中国語で「食べる」は「吃 chī(チー)」と言います。
「ご飯を食べる」は「吃饭 chī fàn(チーファン)」です。
「食べる」という言葉はテストでも日常会話でもよく出てきますが、そのピンイン「chī」は日本人にとっては発音が難しく、うまく音が出せずに悩んでいる人も多いと思います。
そこで、下記では「chī」の発音のコツとポイントについても音声付きで丁寧にわかりやすく解説します。
また、「食べきれない」「食べ慣れない」など食事の場でよく使う便利な会話表現も紹介します。
「吃」という言葉は中国語のなかでかなりいろいろな意味をもって使われています。
このページの最後ではそうしたバラエティー豊かな「食べる=吃」表現について紹介していきます。
目次
wǒ chī fàn
我吃饭
ウォーチーファン
私はご飯を食べます
中国語で「食べる」は「吃」です。
その後に「ご飯」を意味する「饭」をつけて「吃饭」で「ご飯を食べる」という意味になります。
必ずしも「米」を食べる意味ではなく、一般的に食事をすることを「吃饭」と表現します。
wǒ men chī fàn ba
我们吃饭吧
ウォーメンチーファンバ
ご飯を食べましょう
「我们」は「私たち」という意味です(人称代名詞について)
文末の「吧 ba」は「〜しましょう」という提案をあらわす表現で、文法的には語気助詞と言われます。
「〜しましょうと誘う表現」でも解説していますが、「吧 ba」をつけるだけで「〜しましょう」という誘い・提案の表現になり便利で使えるフレーズになるので、ぜひ覚えておきましょう!
「飲む」=「喝」
スポンサーリンク
chī mǐ fàn
吃米饭
チーミーファン
ご飯(米)を食べる
chī bái mǐ fàn
吃白米饭
チーバイミーファン
白米を食べる
お米の「ご飯」を意味したい場合には、「米饭」もしくは「白米饭」を使って表現します。
chī miàn bāo
吃面包
チーミエンバオ
パンを食べる
chī miàn
吃面
チーミエン
麺を食べる
パンは「面包 miàn bāo(ミエンバオ)」、麺類は「面 miàn(ミエン)」です。
スポンサーリンク
「行く」を意味する「去 qù」もそうですが、よく使う単語なのに発音が難しいのが「吃」です。
ここでは「吃 chī」のピンインを子音、母音、四声に分解して丁寧に解説します。
その前にまず「吃 chī」の正しい発音を聞いてみましょう!
子音の「ch」は「そり舌音」と呼ばれる、日本人には難しい発音のひとつです。
しかも「有気音」という空気を強く出す音なので、なんとなく特別な印象が加わって難しいイメージをさらに強化しています。
ポイントは2つです。
舌先で上の前歯の歯茎を上奥に向かって探っていくと、出っ張っている部分があります。その出っ張り部分に舌先を当てながら「チ」と発音します。
口の開き方は「イ」と「ウ」の間くらいでぼんやりとあける程度です。
実際に発音すると、出っ張りと舌先の間から空気が漏れるのが感じられるはずです。それが「chi」の発音です。
日本語の「チ」に比べると、かなりこもった音になるはずです。
母音「i」の発音は、口を横にひらいて鋭く「イー」と言う音です。
ただ、「ch」と組み合わさって「chi」の音になると、鋭い「イ」の音ではなくなり、「イ」と「ウ」の間くらいの音になります。
というわけで、母音「i」の発音は「chi」を発音する上では重要ではなく、「イに近い発音なんだな」くらいの意識でほぼ無視してもらっていいと思います。
四声の解説でも詳しく説明しましたが、第1声は音を高く維持します。
音を下げないことを意識しましょう。
日本語で似ている声のトーンをあげておきます。
それではもう一度正しい発音を聞いてみましょう!
wǒ gēn nǐ yī qǐ qù chī fàn
我跟你一起去吃饭
ウォーゲンニーイーチーチーチーファン
あなたと一緒にご飯を食べに行きます
とても基本的な文章ですが、「qi」「qu」「chi」の3つが連続して使われていて日本人にとってはひじょ〜に発音しづらい文章です(笑)
この一文がきれいに言えるようになったら、発音をマスターしたといってもよいと思います。
正しい発音を聞いてみてください。
「去qùの意味と発音」でも詳しく解説しているので、あわせてご覧ください。
スポンサーリンク
吃不了 chī bu liǎo(チープリャオ)
食べきれない
宴会の席で、料理がどんどん運ばれてきてテーブルが料理で埋まってしまった。知り合いの中国人がどんどん料理を取って渡してくれる、どう見ても食べきれない量だ・・・そんなときに、
chī bu liǎo zhè me duō cài
吃不了这么多菜
チープリャオジェマドゥオツァイ
こんなにたくさんの料理は食べきれない
吃不下 chī bu xià(チープシア
もう食べられない
おなかがいっぱいでもうこれ以上食べられない、そんなときは、次のようにいいましょう!
wǒ chī bǎo le, chī bu xià le
我吃饱了,吃不下了
ウォーチバオラ。チープシアラ
おなかがいっぱいです、もう食べられません。
吃不惯 chī bu guàn(チープグアン)
食べ慣れない
中国料理にはいろんな種類があって、日本人が食べ慣れない調味料や香辛料をつかった料理がたくさんあります。
食べ慣れない味については「吃不惯」で表現しましょう。
zài zhōng guó yī nián wǒ hái shì chī bu guàn sì chuān cài
在中国一年,我还是吃不惯四川菜
ザイチョングオイーニエン、ウォーハイシチープグアンスーチュアンツァイ
中国に暮らして1年になるけれど、四川料理はまだ食べ慣れない
吃厌了/吃腻了 chī yàn le/chī nì le(チーイエンラ/チーニーラ)
食べ飽きた
どちらの表現も「食べ飽きた」をあらわす表現です。
lián xù sān tiān chī miàn yǐ jīng chī yàn le
连续三天吃面,已经吃厌了
リエンシューサンティエンチーミエン、イージンチーイエンラ
麺を3日連続で食べて、もう食べ飽きた
中国語の「吃」はいろいろな単語や用語で使われています。
その一部を少し紹介しましょう!
吃醋 chī cù(チーツー)嫉妬する
吃惊 chī jīng(チージン)驚く
吃苦 chī kǔ(チークー)苦労をする
吃力 chī lì(チーリー)労力を要する
吃父母 chī fù mǔ(チーフームー)すねをかじる
吃食堂 chī shí táng(チーシータン)食事をする
改革開放前まで中国では「単位」と呼ばれる職場兼生活圏で多くの人が生活をしていました。
食事は食堂で提供されることが一般的だったため「吃食堂」という表現が「食事をする」という意味として使われていました。
chī fàn le ma
吃饭了吗?
チーファンラマ
ご飯食べた?
顔見知りや親しい人に会ったときに、第一声でこう聞かれることがあります。
これは本当に食べたかどうかを聞いているわけではなく、軽い挨拶としての表現です。
都会の若い層では使われることが少なくなってきましたが、ローカルでは挨拶代わりとして今だに使われている表現です。
意訳すると「おはよう」「こんにちは」「こんばんは」あたりの挨拶で、昼夜関係なく使われます。
返答としては、「吃了」「还没有」のどちらかが一般的です。
中国語の挨拶全般については「中国語の挨拶まとめ」にまとめたので、あわせてご覧ください。
中国語で「お粥を食べる」は「喝粥」、「薬を飲む」は「吃药」、「おっぱいを飲む」は「吃奶」となります。
日本語とは「食べる・飲む」の表現が違うので要注意です。
スポンサーリンク
「食べる」=「吃 chī(チー)」に関するいろいろな表現を紹介しました。
また、日本人にとっては難しいピンインの「chī」を徹底的に解説しましたが、正しく発音できるようになりましたでしょうか?
他の発音と比較することで分かりやすくなることも多いので、「去 qùの発音」や「喝 hēの発音」とも比べてみながら練習してみてください。
それでは今回はこの辺で。
再见~!