「また」を表す3つの中国語「又・再・还」について説明します。
それぞれを例文を比較しながら、分かりやすく解説していきます。
tā yòu lái le
他又来了
ターヨウライラ
彼がまた来たよ
ポイントは上の枠組のなかの通りです。
すでに発生したことに使うのがポイントで、少しネガティブな「またか」的な雰囲気がくっついてきます。
例文を見ていきましょう!
nǐ yòu fàng pì le/liǎo ba
你又放屁了吧!
ニーヨウファンピーラバ
あなたまたおならしたでしょ!
「放屁」は「おならをする」という意味です。
「またおなら?」的な多少責めるニュアンスがくっついています。
nǐ yòu qù mǎi dōng xī
你又去买东西?
ニーヨウチーマイドンシ
また買い物行くの?
男性陣なら共感してもらえるんじゃないかと思って書いてみたフレーズです(笑)
「また?」という気持ちのニュアンスがこれで体感できたのではないかと・・・
nǐ yòu méi yǒu tīng wǒ de huà
你又没有听我的话!
ニーヨウメイヨウティンウォーダフア
あなたまた私の話聞いてない!
女性陣用にこんなフレーズをあげてみました。
これで女性の読者の方も「また」のニュアンスが理解できたかと思います(笑)
スポンサーリンク
nǐ huì zài lái má
你会再来吗?
ニーフイザイライマ
また来ますか?
これも例文をザックザック見ていきましょう!
méi tīng dǒng zài shuō yī biàn
没听懂,再说一遍
メイティンドン、ザイシュオイービエン
分からなかった(聞き取れなかった)、もう一回言って。
「もう一回あらためて」というニュアンスがこもっているのが「再」の使い方になります。
zài gěi wǒ liǎng fēn zhōng
再给我两分钟
ザイゲイウォーリャンフェンジョン
もうあと2分ください。
「追加でもう1回」ください、という意味合いが込められています。
この「再给我两分钟」というフレーズは、台湾のスター歌手「周杰倫(zhōu jié lún:Jay Chou)」の『最長的電影』という歌に出てくるサビのフレーズ。
周杰倫に詳しいわけではないのですが、この歌はとてもいいので聞いてみてください♪
zhè gè yīn yuè hěn hǎo tīng zài tīng yī cì ba
这个音乐很好听,再听一次吧
この音楽はとても良い、またもう一回聞こう。
「あらためてもう1回」というニュアンスがあるので、「再」を使っています。
後ろに動詞をつければ、いろんな日常会話表現として使えます。
nǐ míng tiān hái lái má
你明天还来吗?
あなたは明日また来ますか?
さっそく例文ガツガツ見ていきましょう!
míng tiān hái huì xià yǔ má
明天还会下雨吗?
ミンティエンハイフイシアユーマ
明日また雨降るの?
「今日も降って、また明日も」というニュアンスになります。
この場合は未来のことを言っているので「又」は使えず、「还」を使います。
míng tiān hái xiǎng gēn nǐ yī qǐ wán
明天还想跟你一起玩。
明日もあなたと一緒に遊びたい。
「今日も遊んだ」というニュアンスを含んだ表現です。
míng tiān hái lái zhè lǐ mǎi dōng xī ne
明天还来这里买东西呢?
明日またここに来て買い物?
「又」に近いネガティブなニュアンスがありますが、未来のことなので「又」は使えません。
この場合には「还」を使って表現します。
スポンサーリンク
特に「还」と「再」の違いはなかなか難しいですね。
すべて明確に区別できるわけでもないので、そういう違いなのかとおぼろげに理解しておくだけでもこれからの中国語学習が違ってくるはずです。
なお、中国語の勉強法については「おすすめの勉強法と参考書・アプリのまとめ」に詳しく書いたのでぜひご覧ください。
また、中国語の文法事項ついては「中国語文法ーその特徴と各項目を総まとめ」にどこよりも分かりやすくまとめているのであわせてご覧ください。
それでは今回はこの辺で。
再见~!