「〜しましょう」「〜しよう」と相手を誘ったり勧誘したりする中国語の表現について解説しましょう!
英語でいえば「Let’s〜」ということになりますが、中国語はそれよりももっと簡単。
ルールは文末に「吧 ba」を付けるだけです!
・・・とこれで終わってしまってはなんとも寂しいので、いろんな用例とともに解説させてください(笑)
ここで習ういろんな表現を使って、提案やお誘いがうまくできるようなったら楽しいですよ〜!
動詞 + 吧
chī ba
吃吧
チーバ
食べましょう
「〜しましょう」「〜しよう」と誘う場合の表現はとっても簡単です。
文末に「吧 バ」を付けるだけ!
「吧 バ」は軽声(声調はなくただ添えるだけ)なので、発音上で気を付けることも特にありません。
基本的な動詞を使った誘いの「〜しましょう」の例文をいくつかあげておきましょう!
ちなみに、「〜しましょう」も「〜しよう」も同じ表現で、日本語のように丁寧な表現はありません。
ここではすべて「〜しましょう」と訳していますが、「〜しよう」だとしても同じ表現です。
最後の「再聊吧 zài liáo ba」だけちょっと解説しておきましょう!
「再」は「また、再度」という意味で、それに「おしゃべりする」という動詞「聊 liáo」をつけて「また話す」という意味になっています。
その応用として、
とより豊かな表現にすることもできます。
その他、よく使う便利な「吧 バ」を使った誘いのフレーズについて紹介しましょう!
走吧 zǒu ba(ゾウバ)行きましょう
みんなで一緒に出発するとき、どこかから出かけるとき、「行きましょう」と誘いをかけるフレーズになります。
自分だけが行くときには「(我)走了 zǒu le」となります。文末には「吧」は使わず代わりに語気を整える「了」を使います。語気助詞といわれます(中国語の語気助詞)
快点吧 kuài diǎn ba(クアイディエンバ)急ぎましょう
「快 kuài」が急ぐという意味で、「点 diǎn」はちょっとという意味です。
慣用的に「急ぎましょう」という場合には「点 diǎn」がついて「快点吧」として使うことが多いです。
下次吧 xià cì ba(シアツーバ)今度にしましょう
「下次」は「次、次回」という意味なので、「動詞+吧」のかたちではありません。
動詞が明らかな場合で省略できるときに使う表現です。
もちろん動詞を間にいれて使うこともできますが、その場合には「また」を意味する「再」を入れることが多いです。
下次再说吧 xià cì zài shuō ba(シアツーザイシュオバ)
また次回話しましょう
スポンサーリンク
我们/一起 + 動詞 + 吧
「一緒に〜しましょう」と言いたい場合には、文頭に「我们」か「一起」のどちらか、もしくは両方をつけて表現します。
「一起 yī qǐ」は「一緒に」という意味です。
yī qǐ chàng gē ba
一起唱歌吧
イーチーチャングーバ
一緒に歌いましょう
wǒ men chū mén ba
我们出门吧
ウォーメンチューメンバ
一緒に出かけましょう
wǒ men yī qǐ chī fàn ba
我们一起吃饭吧
ウォーメンイーチーチーファンバ
一緒にご飯を食べましょう
yī qǐ qù ba
一起去吧
イーチーチーバ
一緒に行きましょう
yī qǐ xué xí ba
一起学习吧
イーチーシュエシーバ
一緒に勉強しましょう
日本語で「卓球しよう」という言い方・誘い方は普通です。
これを中国語で言うとどうなるでしょう?
卓球は中国語で「乒乓球 pīng pāng qiú」というので、「乒乓球吧」となりそうですが、これは間違い。
中国語では必ず動詞をつけて表現する必要があるので(中国語は動詞が大事)、
打乒乓球吧 dǎ pīng pāng qiú ba(ダーピンパンチウバ)卓球をしましょう
と動詞の「打 dǎ」を入れるのが正しい表現になります。
スポーツ系はとくに注意が必要で、たとえば「趣味は?」などと聞かれたときも、必ず動詞を添えて答えます。
☓ 我喜欢乒乓球
◯ 我喜欢打乒乓球 wǒ xǐhuān dǎ pīngpāngqiú(私は卓球が好きです)
スポンサーリンク
「〜しましょう」「〜しよう」という誘いの表現は、文末に「吧 バ」を付けるだけ、という簡単なルールを説明しました。
「一緒に〜しましょう」というときには「我们/一起」を付けるということも解説しました。
なお、中国語会話全般については「中国語の会話総まとめ」にまとめてあります。ぜひあわせてご覧ください。
それでは今回はこの辺で。
再见~!