Categories: 中国語会話

「面白い」は中国語でどう言う?

「面白い」を中国語でいうにはどう表現すればいいでしょう?

  • 興味深いという意味での「面白い」
  • ユーモアがあるという意味での「面白い」
  • 観光地・場所として「面白い」

いくつかの例を状況別に紹介しますね。

kammy
それではさっそく解説いってみましょ〜

興味深いという「面白い」:面白い本だね

有意思

yǒu yì si

ヨウイース

面白い

日本語の「面白い」とほぼ同じものとして使われるのが「有意思」

「意思」というのは日本語の”意思”ではなく、「意味や意義」といった含みがあります。

だから「有意思」だと「有意義、面白い」という意味になります。

もちろん知的な面白さも含みますが、多少軽めの面白さも含んだ表現です。

本、映画、人の話、物事などいろんなものに対して使えます。

kammy
英語の「interesting」とほぼ同義の使い方になります。

这本书很有意思

Zhè běn shū yǒu yì si

ジェイ ベン シュー ヘンヨウイース

この本は面白い

逆に面白くないときは、否定の意味である「没」を頭につけて「没意思 méi yì si メイイース 」になります。

这个电影真没意思

zhè gè diàn yǐng zhēn méi yì sī

ジェイガ ディエンイン ジェン メイ イース

この映画は本当につまらない

本や映画が面白い:別の表現

这个日本的漫画很好看

zhè gè rì běn de màn huà hěn hǎo kàn

ジェイガ リーベンダ マンフア ヘンハオカン

この日本の漫画は面白い!

「好看」も「面白い」という意味になります。

「看」は「見る」という意味なので、目で見えるものに対して面白いというときには使える表現です。

テレビ、映画、本、漫画、アニメ・・・どれも「好看」で大丈夫です。

上の「有意思」よりも視覚的に面白い点を強調する場合に使われることが多いです。

kammy
あと女性に対しても「好看」は使えますが、それは面白いの意味ではなく「可愛い・綺麗」の意味になります。

スポンサーリンク

誰かが「面白い」:面白い人だね

彼は面白い人だ、というときには別の表現があります。

他是一个很有趣的人

Tā shì gè yǒu qù de rén

ターシ イーガ ヘンヨウチー ダレン

彼はとてもおもしろい人です

知的な意味で面白いことも含んだり、冗談が面白いという意味で使ったり、文脈によって含むところが違います。

いずれにせよ「誰か人が面白い」という表現になります。

你有幽默感

nǐ yǒu yōumò gǎn

ニー ヨウ ヨウモーガン

あなたはユーモアのセンスがありますね

ユーモアがあるという場合には、「幽默」=ユーモアという表現を使います。

「彼がかっこいい」場合は?

「かっこいい」の中国語は?

遊ぶのが「面白い」:面白いゲーム・場所

場所や雰囲気、ゲームが面白い、楽しい場合には次のような表現になります。

共通するのは、「遊ぶのが面白い」ということです。

日本是很好玩儿的地方

rì běn shì hěn hǎo wán ér de dì fāng

リベン シー ヘン ハオ ワン ダ ディーファン

日本はとても面白いところだ

「王者荣耀」好玩儿吗?

  wáng zhě róng yào   hǎo wán ér má

ワンジューロンヤオ ハオワールマ?

「王者荣耀」は面白いですか?

「王者荣耀」とは中国で爆発的に流行ったスマホオンラインゲームです。

若い人の3人に1人くらいはやってるんじゃないかと思えるほどです。

(いまはちょっとピークは過ぎたかもしれません)

「(ゲームが)面白い」というときには「好玩」もしくは「好玩儿」を使います。

「好玩儿」はアール化(Rがついて巻き舌になる)しただけでどちらも同じ意味です。

スポンサーリンク

「馬鹿らしい」という「面白い」:おもしろっ!

真的假的?很搞笑

zhēn de jiǎ de    hěn gǎo xiào

ジェンダジアダ ヘンガオシャオ

本当?めっちゃ面白い!

「很好笑」ともいいます。

「笑える〜!」というような感じの表現です。

まとめ

一般的に「面白い」と言いたいときは「有意思」でいいと思いますが、「好玩儿」もよく使ったりするので、使い分けられるようになると楽しいですね。

なお、「面白い」に関連しては、下記の記事も参考になると思います。

また、中国語会話全般については「中国語の会話総まとめ」に網羅的に分かりやすくまとめてあります。ぜひあわせてご覧ください。

それではこの辺で。

再见~!

kammy

約20年近く中国・中国人と関わっている中国通。中国や中国人のことが好きで、その面白さを伝えるべくブログを書いています。妻は中国人。